Show simple item record

dc.contributor.authorAlexanderson, Bengt
dc.date.accessioned2010-05-21T14:39:47Z
dc.date.available2010-05-21T14:39:47Z
dc.date.issued2010-05-21T14:39:47Z
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2077/22388
dc.description.abstractThe first part is a close reading of those works of Hilary of Poitiers which can be read in modern editions, the purpose being to find out what he really meant to say in passages which are difficult to understand or where the manuscript tradition is uncertain. Many emendations are proposed. Every passage is a special problem and there is no general conclusion. The second part, the supplement, tries to find out which tradition Hilary follows when quoting the text of the Epistle to the Philippians. The starting point is the text of De Trinitate, but the other works of Hilary have been taken into account, all being compared to what we know about the Vetus Latina. The conclusion is that Hilary follows different traditions. It is not impossible that he sometimes has consulted the Greek text or follows a Latin tradition which is otherwise unknown to us.
dc.format.extent88 p.en
dc.language.isofraen
dc.subjectHilaire de Poitiersen
dc.subjectHilarius Pictaviensis
dc.subjectHilary of Poitiers
dc.subjecttextual criticism
dc.subjectquotations from the Bible
dc.subjectEpistle to the Philippians
dc.titleLes textes de s. Hilaire de Poitiers : Remarques et interprétations avec un supplément sur les citations de l'Épître aux Philippiensen
dc.typeTexten
dc.type.svepbooken


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record