dc.contributor.author | Kellgren, Jacqueline | |
dc.date.accessioned | 2015-06-01T13:27:18Z | |
dc.date.available | 2015-06-01T13:27:18Z | |
dc.date.issued | 2015-06-01 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2077/39211 | |
dc.description.abstract | I franskan är gränsen mellan presensparticip och verbaladjektiv svåra att urskilja, framför allt i maskulinum singularis, där båda formerna har suffixet –ant. Enklare är det att urskilja de båda formerna när verbaladjektiven har suffixet –ante, –ants eller –antes. I både franskan och svenskan är definitionen av de båda formerna nästan alltid densamma, men några svenska studier kompletterar de traditionella grammatikböckerna. Översättningen av presensparticip och verbaladjektiv från franska till svenska har tidigare gjorts, men studierna koncentreras snarare på verbformen än på adjektivformen. I den här kvalitativa uppsatsen har vi samlat de båda formerna i en studie, dvs. vi studerar inte bara presensparticip och verbaladjektiv och deras form, betydelse och syntax på franska,
utan vi studerar också det spektrum av grammatiska möjligheter som de båda formerna representerar på svenska. | sv |
dc.language.iso | fra | sv |
dc.relation.ispartofseries | SPL masteruppsats, franska | sv |
dc.relation.ispartofseries | SPL 2014-133 | sv |
dc.subject | franska | sv |
dc.subject | Le participe présent | sv |
dc.subject | L´adjectif verbal | sv |
dc.title | Le participe présent et l’adjectif verbal. Une étude contrastive française – suédoise | sv |
dc.type | Text | |
dc.setspec.uppsok | HumanitiesTheology | |
dc.type.uppsok | H2 | |
dc.contributor.department | University of Gothenburg/Department of Languages and Literatures | eng |
dc.contributor.department | Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer | swe |
dc.type.degree | Student essay | |