A Song of Other Times. The Transformation of Ossian in Calzabigi’s and Morandi’s Comala (1774/1780)
No Thumbnail Available
Date
2019
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
LIR. journal
Abstract
The opera libretto Comala (1774) by Ranieri Calzabigi has
traditionally been regarded as one of the poet’s lesser creations.
It has sometimes been dismissed as being too closely based on
Melchiorre Cesarotti’s influential Italian translation from 1763
of the eponymous dramatic poem, which James Macpherson
included in his 1762 collection of the songs of Ossian, adapted
or translated from Gaelic oral poems. In the present article,
however, the author argues that Calzabigi’s Comala was not only
an independent adaptation but also a highly original attempt to
translate the peculiar poetic and cultural features of the Ossianic
world – its savagery, sublimity, melancholy, and psychological
obscurity – into theatrical terms. In this experimental musical
drama, Calzabigi depicts the mysterious death of the overstrung
heroine as the culmination of a process of withdrawing physically
from the other characters and ultimately from the stage
itself, as a metaphor for her gradual withdrawal from life and
reality. The article ends with a discussion of Pietro Morandi’s
setting of the libretto, performed in Senigallia in 1780, in which
Calzabigi’s dramatic choices are translated into music. Adhering
closely to the principles of Gluck’s and Calzabigi’s Viennese
operas, Morandi’s Comala is the first example of a »reform
opera« written specifically for Italy.
Description
Magnus Tessing Schneider is a postdoctoral researcher
in the Theatre and Dance Section, Department of Culture and
Aesthetics, Stockholm University.
Keywords
Ranieri Calzabigi, Pietro Morandi, Comala, Ossian, James Macpherson, sensibility, Giuseppe Millico, Naples, opera