Att översätta tysk marknadsföringstext på webben. En översättningsvetenskaplig studie om placering av satsdelar i svenska fundament respektive tyska Vorfeld
No Thumbnail Available
Date
2013-12-17
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Denna undersökning analyserar Vorfeld och fundament i tyska marknadsföringstexter i översättningar av dem till svenska, för att ta reda på hur dessa skiljer sig mellan språken. Slutsatsen av undersökningen är att tyskan och svenskan i normala fall placerar subjekt eller adverbial i initial position. Andra satsdelar innebär oftast betoning.
Description
Keywords
fundament, informationsstruktur, marknadsföringstexter, svenska, topikalisering, tyska, översättning