dc.contributor.author | Warnqvist, Anders | |
dc.date.accessioned | 2010-01-11T14:12:20Z | |
dc.date.available | 2010-01-11T14:12:20Z | |
dc.date.issued | 2010-01-11T14:12:20Z | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2077/21716 | |
dc.description.abstract | Den här uppsatsen handlar om översättning av dataprogram med öppen källkod. En
bakgrundsstudie om öppen källkod med inriktning på problematiken kring översättning, terminologi och språkvård genomförs. Eftersom öppen källkod delvis är
ideologiserad i ett samhällsperspektiv, uppmärksammas också den ställning som
öppen källkod har i samhället. Som en del av arbetet översattes det fria översättningsverktyget OmegaT till svenska, för att få exempel på problem som kan förekomma. Studien visar att den användarbaserade översättningen av öppen källkod
inte nödvändigtvis leder till sämre översättningar, som varit en vanlig uppfattning. Tvärtom fungerar de grundläggande funktionerna inom öppen källkod för att även upprätthålla välgjorda översättningar, i den mån en aktiv användarbas finns på målspråket. | en |
dc.language.iso | swe | en |
dc.subject | översättning | en |
dc.subject | lokalisering | en |
dc.subject | öppen källkod, | en |
dc.subject | fri programvara | en |
dc.subject | språkvård | en |
dc.subject | terminologi | en |
dc.title | Öppen översättning Lokalisering av programvara med öppen källkod | en |
dc.type | Text | |
dc.setspec.uppsok | HumanitiesTheology | |
dc.type.uppsok | H1 | |
dc.contributor.department | University of Gothenburg/Department of Swedish | eng |
dc.contributor.department | Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket | swe |
dc.type.degree | Student essay | |