Show simple item record

dc.contributor.authorHeger, Friedrich
dc.date.accessioned2011-04-27T09:48:16Z
dc.date.available2011-04-27T09:48:16Z
dc.date.issued2011-04-27
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2077/25380
dc.description.abstractGender differences in oral communication are a linguistic fact. The objective of this study is to find out if such differences exist even in written communication, focusing here on the translation of prose texts. Based on a quantitative research model, the investigation aims to find out if gender has an influence on linguistic style in translation. The material examined consists of four different translations from French into English of the same source text, Madame Bovary by Gustave Flaubert. The results of the study can not support the assumption that gender has a significant influence on linguistic style in translation.sv
dc.language.isoengsv
dc.relation.ispartofseriesSPL kandidatuppsats i engelskasv
dc.relation.ispartofseriesSPL 2010-086sv
dc.subjectstylostatisticssv
dc.subjectgendersv
dc.subjecttranslationsv
dc.subjectMadame Bovarysv
dc.subjectGustave Flaubertsv
dc.titleDo women and men translate differently? A quantitative study of stylistic differences in four translations of "Madame Bovary"sv
dc.typeText
dc.setspec.uppsokHumanitiesTheology
dc.type.uppsokM2
dc.contributor.departmentUniversity of Gothenburg/Department of Languages and Literatureseng
dc.contributor.departmentGöteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerswe
dc.type.degreeStudent essay


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record