Show simple item record

dc.contributor.authorSkatz, Isabella
dc.date.accessioned2012-09-05T06:19:15Z
dc.date.available2012-09-05T06:19:15Z
dc.date.issued2012-09-05
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2077/30183
dc.descriptionMagisteruppsats SV2140, 15 hp Svenska språket Vårterminen 2012 Handledare: Elisabet Engdahlsv
dc.description.abstractThis research paper is focusing on the word pair men nog (‘but probably), and trying to see the differences in its use in Finnish-Swedish and Swedish-Swedish. The research shows that men nog is used differently, depending on if it’s Swedish spoken in Finland or Sweden. The simple word nog (‘probably’) is used with slightly different definitions in Finnish-Swedish and Swedish-Swedish, which affects the meaning and function of men nog. In this paper it’s the written language that’s being focused on, since there is more material to analyse. However, there is a minor research about the spoken language aswell. The research shows that men nog is especially used in different ways when it comes to sentences that are elliptic. In these cases men nog can be paraphrased with däremot, especially in Finnish-Swedish. This is not as probable in Swedish-Swedish.sv
dc.language.isoswesv
dc.relation.ispartofseriesMagisteruppsatssv
dc.subjectsamordningsv
dc.subjectkonjunktionersv
dc.subjectsatsadverbialsv
dc.subjectfinlandssvenskasv
dc.subjectsverigesvenskasv
dc.titleI detta studentrum finns ingen tv men nog en trådtelefon En undersökning av men nog i finlandssvenska och sverigesvenskasv
dc.typeText
dc.setspec.uppsokHumanitiesTheology
dc.type.uppsokH1
dc.contributor.departmentUniversity of Gothenburg/Department of Swedisheng
dc.contributor.departmentGöteborgs universitet/Institutionen för svenska språketswe
dc.type.degreeStudent essay


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record