Show simple item record

dc.contributor.authorGothlin, Maud
dc.date.accessioned2013-03-06T16:47:59Z
dc.date.available2013-03-06T16:47:59Z
dc.date.issued2013-03-06
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2077/32503
dc.description.abstractI uppsatsen studeras översättningen av det första kapitlet i Maryse Condés barnbok "Chien fous dans la brousse". Innan översättningen påbörjades utarbetades en översättningsprincip med stöd i olika teorier om barnboksöversättning och postkoloniala författare.sv
dc.language.isofrasv
dc.relation.ispartofseriesSPL masteruppsats ÖP franskasv
dc.relation.ispartofseriesSPL 2012-087sv
dc.subjectöversättningsv
dc.subjectCondésv
dc.subjectfrämmandegöringsv
dc.subjectdomesticeringsv
dc.subjectbarnböckersv
dc.titleStrategier vid barnboksöversättningsv
dc.title.alternativeEn studie utifrån översättningen av Maryse Condés barnbok "Chien fous dans la brousse"sv
dc.typeText
dc.setspec.uppsokHumanitiesTheology
dc.type.uppsokH1
dc.contributor.departmentUniversity of Gothenburg/Department of Languages and Literatureseng
dc.contributor.departmentGöteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerswe
dc.type.degreeStudent essay


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record