• English
    • svenska
  • svenska 
    • English
    • svenska
  • Logga in
Redigera dokument 
  •   Startsida
  • Faculty of Fine, Applied and Performing Arts / Konstnärliga fakulteten
  • Valand Academy / Akademin Valand (2012-2019)
  • Artistic Works / Konstnärliga arbeten Akademin Valand (2012-2019)
  • Redigera dokument
  •   Startsida
  • Faculty of Fine, Applied and Performing Arts / Konstnärliga fakulteten
  • Valand Academy / Akademin Valand (2012-2019)
  • Artistic Works / Konstnärliga arbeten Akademin Valand (2012-2019)
  • Redigera dokument
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Binas historia (orig. Bienes historie)

Sammanfattning
Översättningen av den norska romanen Bienes historie till svenska – Binas historia. Genom att varva tre jagberättelser i tre olika tider och världsdelar tematiserar romanen biodlingens historia, och människans beroende av pollinerande insekter. Romanen gestaltar också relationer mellan förälder och barn, med fokus på de förväntningar och förhoppningar föräldrar kan ha för sina barn, och de tillkortakommanden som kan komma som en följd av dem.
Med stöd av
Bokförlaget Natur och Kultur
Beskrivning av projektet
Den norska författaren Maja Lundes första vuxenroman Bienes historie (utg. 2015 på norska förlaget Aschehoug) fick genast stor nationell och internationell uppmärksamhet på grund av det tematiska innehållet. Rättigheterna såldes snabbt till ett tjugotal länder för översättning, och i hemlandet fick Maja Lunde stor medial uppmärksamhet och prestigefulla litterära priser. Romantiteln röjer bokens tematiska fokus: i tre tidsskikt, och i tre världsdelar, skildras människans beroende av bin. Boken varvar de olika tidsskikten kapitelvis: artonhundra¬talets utveckling av biodling I Storbritannien; vår samtids bidöd i Ohio, USA, och en framtidsskildring i Kina, med en total avsaknad av pollinerande insekter. Översättningsarbetet har haft att förhålla sig till några språkliga särdrag; i artonhundratalsskildringen en ambition om att låta språket färgas lätt av ett tidstypisk språkdrag; samtidsskildringens ambition av en lätt sociolektisk infärgning som röjer skillnader mellan den autodidakte biodlare som är jagberättaren, respektive hans son som under berättelsen allt mer går in I en studerad och intellektuell sfär. Översättningsarbetet har också inneburit research vad gäller ord för sysslor och föremål inom biodling, jordbruk, tidig naturvetenskaplig forskning etc.
Typ av arbete
Översättning av norsk skönlitterär prosa
Offentliggjord i
Maja Lunde: Binas historia; roman, 460 sidor, utg. på förlaget Natur & Kultur, augusti 2016
Länk till verkets webbplats
https://www.nok.se/Allmanlitteratur/Bocker/Skonlitteratur/Utlandska-berattare/Binas-historia/
URL:
http://hdl.handle.net/2077/50716
Samlingar
  • Artistic Works / Konstnärliga arbeten Akademin Valand (2012-2019)
  • Artistic Works from Faculty of Fine, Applied and Performing Arts / Konstnärliga arbeten från Konstnärliga fakulteten
Datum
2016-08-20
Upphovsman
Eklund, Lotta
Nyckelord
Översättning
roman
Maja Lunde
prosa
Publikationstyp
artistic work
Språk
swe
Metadata
Visa fullständig post

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV
 

 

Visa

VisaSamlingarI datumordningFörfattareTitlarNyckelordDenna samlingI datumordningFörfattareTitlarNyckelord

Mitt konto

Logga inRegistrera dig

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV