dc.description.abstract | I den här uppsatsen presenteras min samtalsanalytiska undersökning av
interskandinavisk, framför allt trespråkig, kommunikation. De tre skandinaviska
språken, svenska, norska och danska, är mycket lika varandra, men på grund av bland
annat skillnader i uttal, är det inte självklart att man förstår varandra mellan språken.
Jag har genom min undersökning tagit reda på hur interskandinavisk kommunikation
kan se ut, hur samtalsdeltagarna anpassar sina språk till varandra och vilka
interaktionella resurser de använder för att hantera den flerspråkiga situationen. Med
hjälp av samtalsanalys har jag undersökt fem noggrant utvalda utdrag från den
norsk/svenska talkshowen Skavlan. Resultaten visar att samtalsdeltagarna i materialet
ackommoderar i form av konvergens, genom ordbyten, förändring i uttal och hela
språkbyten. Det finns även samtalsdeltagare som inte anpassar sig alls. De
interaktionella resurser som används av samtalsdeltagarna för att hantera den
flerspråkiga situationen är upprepningar, på både verbal och icke-verbal nivå, och
reparationer, både självinitierade och annaninitierade. | sv |