Show simple item record

dc.contributor.authorMalm, Åsa
dc.date.accessioned2020-07-02T13:36:16Z
dc.date.available2020-07-02T13:36:16Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2077/65459
dc.description.abstractDet finns de som säger att det är omöjligt att översätta. Andra menar att det ju bara är att skriva som det står. För två år sedan hade jag nog kunnat säga att ”man känner ju om det blir fel”. Inte alls för att jag trodde det var lätt, men för att jag uppfattade det som en lite magisk och väldigt känslostyrd verksamhet. Samtidigt insåg jag att det ställer krav på hög kompetens i både källspråk och målspråk. I den här essän har jag försökt resonera med mig själv och andra som har skrivit om översättning för att komma fram till ett eget förhållningssätt till översättningspraktiken.sv
dc.language.isoswesv
dc.subjectÖversättningsv
dc.titleLÅNGSAM OCH KRÅNGLIG Min väg mot översättningsv
dc.typeTextsv
dc.setspec.uppsokFineArt
dc.type.uppsokH1
dc.type.svepreportsv
dc.contributor.departmentUniversity of Gothenburg/HDK­-Valand - Academy of Art and Designeng
dc.contributor.departmentGöteborgs universitet/HDK-Valand - Högskolan för konst och designswe
dc.type.degreeStudent essay
dc.contributor.organizationHdk - Valandsv


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record