Show simple item record

dc.contributor.authorMiller Olsson, Benjamin
dc.date.accessioned2022-12-08T10:50:57Z
dc.date.available2022-12-08T10:50:57Z
dc.date.issued2022-12-08
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2077/74388
dc.description.abstractDen här kandidatuppsatsens primära ändamål är att undersöka potentiella översättningssvårigheter till såväl svenska som engelska från Thomas av Aquinos medeltidslatinska texter. Uppsatsen visar på svårigheter i allmänhet vid en översättning av Thomas texter men i synnerhet i fråga om vissa centrala begrepp. De centrala begrepp som avhandlades med särskild noggrannhet och i förhållande till sekundärlitteratur är följande: fides, credo, intellectus och ratio. Efter en presentation över de sammanhang begreppen ingått följer en diskussion om fördelar respektive nackdelar med en svensk eller engelsk översättning. Uppsatsens frågeställning lyder huruvida de centrala begreppens betydelse går förlorade vid en såväl svensk som engelsk översättning och i så fall vad det är som går förlorat. Innan avhandlingsdelen tar vid ges en översikt om Thomas kunskapsteoretiska utgångspunkt. Slutsatsen kommer fram till att betydelsen går förlorad i varierad skala men att det likväl finns mer eller mindre bra översättningsalternativ.en_US
dc.language.isosween_US
dc.relation.ispartofseriesSPL 2022-046, kandidatuppsats, latinen_US
dc.subjectLatinen_US
dc.subjectTeologien_US
dc.subjectFilosofien_US
dc.subjectThomas av Aquinoen_US
dc.subjectÖversättningen_US
dc.subjectNärläsningen_US
dc.titleThomas av Aquinos centrala begrepp - En begrepps- och översättningsstudieen_US
dc.typeText
dc.setspec.uppsokHumanitiesTheology
dc.type.uppsokM2
dc.contributor.departmentUniversity of Gothenburg/Department of Languages and Literatureseng
dc.contributor.departmentGöteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerswe
dc.type.degreeStudent essay


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record