KODVÄXLING MELLAN SVENSKA OCH ARABISKA Studie av informella samtal mellan två arabiska modersmålslärare i Sverige.

No Thumbnail Available

Date

2025-06-11

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

Denna studie undersöker det språkliga fenomenet kodväxling bland arabisktalande modersmålslärare i Sverige, med fokus på hur de växlar mellan arabiska och svenska i sina samtal. Huvudfrågeställningarna berör när, hur och varför modersmålslärarna byter språk i sin dagliga kommunikation med varandra. Undersökningen bygger på analys av en 9 minuter lång inspelning av ett naturligt samtal mellan två modersmålslärare. Genom noggrann granskning av detta material har mönster och funktioner av kodväxling identifierats på olika språkliga nivåer. Resultaten visar att lärarna växlar till svenska främst när de talar om skolrelaterade ämnen, där svenska ord som ”skola”, ”rektor”, ”lektion” och ”teams” används inom arabiska meningar. Tre typer av kodväxling identifierades: korta uttryck (tags), byten inom meningar (intrasententiell) och byten mellan hela meningar (intersententiell). De flesta inlånade svenska orden är substantiv. Studien visar att kodväxling inte beror på bristande språkkunskaper utan är en medveten kommunikativ strategi. Lärarna använder kodväxling både av praktiska skäl, när vissa begrepp är lättare att utrycka på svenska, och för att visa tillhörighet till både kulturerna. Kodväxlingen stärker även deras gemensamma identitet som tvåspråkiga lärare i ett svenskt sammanhang. Lärarna går ibland emot vad teorin säger om kodväxling, och det visar att de är kreativa med språket. Vissa forskare har tidigare sagt att kodväxling oftast sker där språken har liknande grammatik, men min studie visar att lärarna kan byta språk även när grammatik är väldigt olika. Det betyder att de är riktigt bra på att hantera två språk. Min studie visar också hur människor som kan flera språk använder alla sina språk i ett samhälle med många kulturer. Den bekräftar att kodväxling är ett bra sätt att kommunicera

Description

Keywords

kodväxling, arabiska, svenska, flerspråkighet, identitet, modersmålslärare

Citation