KODVÄXLING MELLAN SVENSKA OCH ARABISKA Studie av informella samtal mellan två arabiska modersmålslärare i Sverige.
No Thumbnail Available
Date
2025-06-11
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Denna studie undersöker det språkliga fenomenet kodväxling bland arabisktalande
modersmålslärare i Sverige, med fokus på hur de växlar mellan arabiska och
svenska i sina samtal. Huvudfrågeställningarna berör när, hur och varför
modersmålslärarna byter språk i sin dagliga kommunikation med varandra.
Undersökningen bygger på analys av en 9 minuter lång inspelning av ett naturligt
samtal mellan två modersmålslärare. Genom noggrann granskning av detta
material har mönster och funktioner av kodväxling identifierats på olika språkliga
nivåer.
Resultaten visar att lärarna växlar till svenska främst när de talar om
skolrelaterade ämnen, där svenska ord som ”skola”, ”rektor”, ”lektion” och
”teams” används inom arabiska meningar. Tre typer av kodväxling identifierades:
korta uttryck (tags), byten inom meningar (intrasententiell) och byten mellan hela
meningar (intersententiell). De flesta inlånade svenska orden är substantiv.
Studien visar att kodväxling inte beror på bristande språkkunskaper utan är en
medveten kommunikativ strategi. Lärarna använder kodväxling både av praktiska
skäl, när vissa begrepp är lättare att utrycka på svenska, och för att visa
tillhörighet till både kulturerna. Kodväxlingen stärker även deras gemensamma
identitet som tvåspråkiga lärare i ett svenskt sammanhang.
Lärarna går ibland emot vad teorin säger om kodväxling, och det visar att de är
kreativa med språket. Vissa forskare har tidigare sagt att kodväxling oftast sker
där språken har liknande grammatik, men min studie visar att lärarna kan byta
språk även när grammatik är väldigt olika. Det betyder att de är riktigt bra på att
hantera två språk.
Min studie visar också hur människor som kan flera språk använder alla sina
språk i ett samhälle med många kulturer. Den bekräftar att kodväxling är ett bra
sätt att kommunicera
Description
Keywords
kodväxling, arabiska, svenska, flerspråkighet, identitet, modersmålslärare