KODVÄXLING MELLAN SVENSKA OCH ARABISKA Studie av informella samtal mellan två arabiska modersmålslärare i Sverige.

dc.contributor.authorMifdal, Hayat
dc.contributor.departmentUniversity of Gothenburg/Department of Languages and Literatureseng
dc.contributor.departmentGöteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerswe
dc.date.accessioned2025-06-11T09:04:21Z
dc.date.available2025-06-11T09:04:21Z
dc.date.issued2025-06-11
dc.description.abstractDenna studie undersöker det språkliga fenomenet kodväxling bland arabisktalande modersmålslärare i Sverige, med fokus på hur de växlar mellan arabiska och svenska i sina samtal. Huvudfrågeställningarna berör när, hur och varför modersmålslärarna byter språk i sin dagliga kommunikation med varandra. Undersökningen bygger på analys av en 9 minuter lång inspelning av ett naturligt samtal mellan två modersmålslärare. Genom noggrann granskning av detta material har mönster och funktioner av kodväxling identifierats på olika språkliga nivåer. Resultaten visar att lärarna växlar till svenska främst när de talar om skolrelaterade ämnen, där svenska ord som ”skola”, ”rektor”, ”lektion” och ”teams” används inom arabiska meningar. Tre typer av kodväxling identifierades: korta uttryck (tags), byten inom meningar (intrasententiell) och byten mellan hela meningar (intersententiell). De flesta inlånade svenska orden är substantiv. Studien visar att kodväxling inte beror på bristande språkkunskaper utan är en medveten kommunikativ strategi. Lärarna använder kodväxling både av praktiska skäl, när vissa begrepp är lättare att utrycka på svenska, och för att visa tillhörighet till både kulturerna. Kodväxlingen stärker även deras gemensamma identitet som tvåspråkiga lärare i ett svenskt sammanhang. Lärarna går ibland emot vad teorin säger om kodväxling, och det visar att de är kreativa med språket. Vissa forskare har tidigare sagt att kodväxling oftast sker där språken har liknande grammatik, men min studie visar att lärarna kan byta språk även när grammatik är väldigt olika. Det betyder att de är riktigt bra på att hantera två språk. Min studie visar också hur människor som kan flera språk använder alla sina språk i ett samhälle med många kulturer. Den bekräftar att kodväxling är ett bra sätt att kommunicerasv
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2077/87779
dc.language.isoswesv
dc.relation.ispartofseriesSPL 2025-010sv
dc.setspec.uppsokHumanitiesTheology
dc.subjectkodväxlingsv
dc.subjectarabiskasv
dc.subjectsvenskasv
dc.subjectflerspråkighetsv
dc.subjectidentitetsv
dc.subjectmodersmålsläraresv
dc.titleKODVÄXLING MELLAN SVENSKA OCH ARABISKA Studie av informella samtal mellan två arabiska modersmålslärare i Sverige.sv
dc.typeText
dc.type.degreeStudent essay
dc.type.uppsokM2

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
SPL 2025-010 Mifdal, Hayat, kandidat, arabiska.pdf
Size:
361.65 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Student essay

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
4.68 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: