SE, BERÄTTA OCH LYSSNA PÅ MARANSKA
| dc.contributor.department | University of Gothenburg/HDK-Valand - Academy of Art and Design | eng |
| dc.contributor.department | Göteborgs universitet/HDK-Valand - Högskolan för konst och design | swe |
| dc.date.accessioned | 2024-02-13T14:26:48Z | |
| dc.date.available | 2024-02-13T14:26:48Z | |
| dc.date.issued | 2022 | |
| dc.description.abstract | In this work, I reflect on my own translation into Swedish of the Armenian-born author Narine Abgaryan's Russian-language novel Three Apples Fell from the Sky. Tentatively, I place the novel alongside a Russian-language manuscript consisting of petitions from 17th- century Ingria and argue about questions that these widely differing text types give rise to. In this line of argument, key parts are played by the mediating bodies: the author, the scribe, the translator. A recurrent question is what happens when you write about a people and a culture in a language that is not the mother tongue of the people you portray. Aspects of the literary work such as cultural specificities, rhetoric and voices are discussed from the translator's perspective. | en |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/2077/79849 | |
| dc.language.iso | swe | en |
| dc.setspec.uppsok | FineArt | |
| dc.title | SE, BERÄTTA OCH LYSSNA PÅ MARANSKA | en |
| dc.type | Text | en |
| dc.type.degree | Student essay | |
| dc.type.uppsok | H1 |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- Lina Bysell_examensessä HT21.pdf
- Size:
- 762.41 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Studentuppsats, Student essay
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 4.68 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: