• English
    • svenska
  • svenska 
    • English
    • svenska
  • Logga in
Redigera dokument 
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Swedish / Institutionen för svenska språket (-2021)
  • Kandidatuppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket)
  • Redigera dokument
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Swedish / Institutionen för svenska språket (-2021)
  • Kandidatuppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket)
  • Redigera dokument
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Utländska läkares ordförståelse

Sammanfattning
I denna uppsats redovisas en undersökning av 24 utländska läkare. Det är två grupper med tolv läkare i varje. Ena gruppen utgörs av EU-läkare som är yrkesverksamma i Sverige, och den andra gruppen är studerande från s.k. tredje land och arbetar ännu inte i sjukvården. Grupperna har olika genomsnittlig vistelsetid ca fyra respektive tre år. Dessa grupper är intressanta för de har olika vägar till den svenska sjukvården. EU-läkare får automatiskt efter ansökan sin svenska legitimation utfärdad av Socialstyrelsen, medan läkare med ursprungsland utanför EU/ESS har en betydligt längre väg till svensk legitimation. De har alla genomfört samma ordförståelsetest. Undersökningen består av två delar; den första delen handlar om att de ska göra en självskattning av svåra ord utifrån 30 olika meningar. Den andra delen innebär att de ska skriva egna förklaringar utifrån 46 olika bjudord som står med fet stil i ett antal patientbeskrivningar. Dessa beskrivningar är tagna från ett medicinskt test, TULE-provet, som är obligatoriskt för allmänläkare som kommer från länder utanför EU, men inte för EU-läkare. Dessa förklaringar har sedan bedömts utifrån helt rätt förklaring, delvis rätt, felaktig och utelämnad förklaring. De två kategorierna delvis rätt och felaktiga förklaringar har bedömts utifrån vad det är som brister i förklaringarna. Det finns likheter mellan grupperna, vad gäller ord som upplevs som svåra ord. En tydlig skillnad i sammanställningen av ordförklaringarna kan sammanfattas i att EU-läkarna har en större andel helt korrekta förklaringar på bjudorden, 63 % mot 50 % i studerandegruppen. Slås grupperna felaktiga eller utelämnade ordförklaringar ihop är det fler ord i studerandegruppen som sex läkare eller fler inte klarar (15 olika ord). Motsvarande siffra bland EU-läkarna är sex ord d.v.s. mindre än hälften så många ord som sex läkare eller fler inte klarar. Studiens resultat väcker tankar kring hur utländska läkare introduceras till den svenska sjukvården, och vikten av en god språklig introduktion.
Examinationsnivå
Student essay
URL:
http://hdl.handle.net/2077/21215
Samlingar
  • Kandidatuppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket)
Fil(er)
gupea_2077_21215_1.pdf (4.282Mb)
Datum
2009-10-07
Författare
Hagström, Björn
Nyckelord
ordförråd
ordförståelse
ordförståelsetest
Språk
swe
Metadata
Visa fullständig post

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV
 

 

Visa

VisaSamlingarI datumordningFörfattareTitlarNyckelordDenna samlingI datumordningFörfattareTitlarNyckelord

Mitt konto

Logga inRegistrera dig

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV