• English
    • svenska
  • svenska 
    • English
    • svenska
  • Logga in
Redigera dokument 
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Swedish / Institutionen för svenska språket (-2021)
  • Magisteruppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket)
  • Redigera dokument
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Swedish / Institutionen för svenska språket (-2021)
  • Magisteruppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket)
  • Redigera dokument
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Små ord har också betydelse. Översättning och analys av diskurspartikeln well i Stephenie Meyers Midnight Sun

Sammanfattning
Den här uppsatsen handlar om diskurspartikeln well och hur denna kan översättas i olika sammanhang. Materialet består av Stephenie Meyers outgivna text Midnight Sun och egenöversatta stycken ur denna. En studie av tidigare genomförda undersökningar som rör diskurspartiklar, well och hur detta ord har översatts har genomförts. Därefter har de egenöversatta styckena ur Midnight Sun analyserats och de olika sätt att översätta well som framkommit diskuterats utifrån tidigare forskning. Diskurspartiklar är svåra att definiera och analysera, eftersom de används för att signalera sådant som känslor och inställning och egentligen inte har någon lexikal betydelse utan snarare en pragmatisk funktion. De har olika funktioner i olika sammanhang och måste alltid analyseras utifrån de givna omständigheterna. Dessutom finns det ofta ingen rak översättningsmotsvarighet, vilket gör diskurspartiklar extra svåra att översätta. Men då diskurspartiklar förekommer ofta, framförallt i talat språk, är det viktigt att vid översättning bevara den språkliga nyans de ger om man har möjlighet till det. Det går inte att säga att diskurspartiklar ska översättas på ett visst sätt, utan de måste, som sagt, alltid analyseras i sitt sammanhang för att man ska kunna finna en lämplig motsvarighet i målspråket.
Examinationsnivå
Student essay
URL:
http://hdl.handle.net/2077/23525
Samlingar
  • Magisteruppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket)
Fil(er)
gupea_2077_23525_1.pdf (894.3Kb)
Datum
2010-09-28
Författare
Andersson, Therese
Nyckelord
Översättning
diskurspartiklar
well
Midnight Sun
Stephenie Meyer
Språk
swe
Metadata
Visa fullständig post

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV
 

 

Visa

VisaSamlingarI datumordningFörfattareTitlarNyckelordDenna samlingI datumordningFörfattareTitlarNyckelord

Mitt konto

Logga inRegistrera dig

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV