• English
    • svenska
  • English 
    • English
    • svenska
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Swedish / Institutionen för svenska språket (-2021)
  • Magisteruppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket)
  • View Item
  •   Home
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Swedish / Institutionen för svenska språket (-2021)
  • Magisteruppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Drabbade eller påverkade? Jämförande analys av semantiska och stilistiska språkliga skillnader i en tillbakaöversatt artikel om miljörätt

Abstract
I denna uppsats gör jag en tillbakaöversättning av en svensk artikel, som är överförd till engelska, och jämför sedan de två svenska texterna för att uppmärksamma de mest frekventa språkliga skillnaderna som är av vikt för textens innehåll och funktion. I enlighet med artikelns argumenterande stil, som bygger på värdsliga fakta, ägnas diskussion åt skiftningarna i verbuttryckens stilnivå, värdeladdning och innebörd, samt de bortfall och tillägg som uppstått, och som mestadels rör satskonnektorer och kulturella aspekter. Resultatet visar att verbuttrycken i stort håller samma stilnivå i tillbakaöversättningen, att i de fall det rör sig om metaforiska uttryck har den konceptuella metaforiken oftast hängt med i översättningsprocessens båda steg fast ibland antagit annan form, och att den engelska måltexten i flera fall infört metaforiska uttryck utan motsvarighet i källtexten, vilka sedan bevarats i tillbakaöversättningen. Detta är en orsak till att ungefär hälften av tillbakaöversättningens verbuttryck skiljer sig rent betydelsemässigt från källtextens, och en annan orsak är det faktum att måltexten antagit mer generella beteckningar som förlorat betydelsedjup vid översättningen tillbaka till svenska. Vissa satskonnektorer och perspektivmarkörer har fallit bort i den engelska måltexten, och andra har lagts till i endera av översättningarna, vilket innebär en retorisk förlust respektive vinst för texten. Det har också skett kulturella tillägg eller bortfall som en följd av texternas olika målgrupper, den svenska respektive den internationella.
Degree
Student essay
URI
http://hdl.handle.net/2077/24154
Collections
  • Magisteruppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket)
View/Open
Main article (446.0Kb)
bilaga (157.8Kb)
Date
2011-01-19
Author
Dragstedt, Lovisa
Keywords
Översättning
tillbakaöversättning
argumenterande artikel
verbuttryck
satskonnektorer
Language
swe
Metadata
Show full item record

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV