Kvittar det hur man kvittrar? Ett förslag till metod för översättning av läten till skrift
Abstract
Kvittar det hur man kvittrar? Ja, det kan man fråga sig. Botaniserar man i
några olika fågelhandböcker finner man snart att lätesåtergivningarna i bokstäver
skiljer sig med, i stort sett, varje författare. Ibland skriver till och med
samma författare lätena olika i olika böcker. Man kan misstänka att någon
metod för hur översättningen från läte till skrift skall göras inte existerar.
Vid en undersökning av huruvida så är fallet, bekräftas misstankarna. Den
sammanlagda litteraturen i ämnet omfattar inte mer än ca två sidor text,
utspridda över tre böcker sedan 1950talet.
Uppsatsens syfte är därför att presentera en heltäckande metod för att
översätta fågelläten till skrift, med hjälp av en tredelad analys av lätena. De
tre delarna som analyseras är ljudkvalitet, prosodi, och mönster. Dessa delanalyser
översätts sedan enligt strikta regler till bokstäver och ett par få
specialtecken och textformateringar. Eftersom de befintliga metoderna både
är dåligt preciserade och dåligt dokumenterade, läggs stor vikt vid beskrivningen
av den till stora delar helt nya metoden.
I resultatdelen testas metoden på ett antal olika fågelläten, med övervägande
gott resultat. De strikta reglerna för översättning ger en lättläst
lätesbeskrivning, som står sig bra mot de befintliga beskrivningarna.
Utifrån resultatet diskuteras avslutningsvis föroch
nackdelar med metoden,
samt ges förslag på vidare forskning och användningsområden utanför
ornitologins domäner.
Degree
Student essay
View/ Open
Date
2012-05-21Author
Hermansson, Klas
Keywords
lätesbeskrivning
fonetisk analys
transkription
Series/Report no.
Uppsats
Language
swe