Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-): Recent submissions
Now showing items 141-160 of 871
-
CROSSING BORDERS: A Study of Transnational Living in Taiye Selasi’s Ghana Must Go (2014) and No Violet Bulawayo’s We Need New Names (2014)
(2019-10-22)Abstract: A number of authors of African descent published ‘Afropolitan’ novels around the year 2010. Several of these diaspora novels dominated the literary scene and caused intense debates about the contested concept of ... -
La representación de Hispanoamérica en "La siesta del martes" de Gabriel García Márquez. Un estudio crítico literario de un texto factible para las clases de español como lengua extranjera.
(2019-09-30)In this bachelor thesis we investigate literary resources in a text possible to use in the class of Spanish as a foreign language, when the purpose is an intercultural knowledge. Our purpose is, to deepen our knowledge ... -
LANGUAGE WORK AT A SWEDISH MULTINATIONAL Employees’ Perceptions of Language Management and Policy
(2019-09-25)This study investigates language workers’ perceptions of the implementation and possible outcomes of new guidelines aimed to increase consistency in communication. A needs analysis establishes both present and target levels ... -
MENTAL ILLNESS AND THE TRAUMAS OF APARTHEID A Psychoanalytical Reading of Zoë Wicomb’s Playing in the Light
(2019-09-10)Zoë Wicomb’s novel Playing in the Light (2006) critically examines the perilous times of apartheid in South Africa through the condition of play-whites. This thesis particularly focuses on the psychological unrest and ... -
VERK AV UNDER. En analys av Daniil Charms texter utifrån Bibeln som hypotext
(2019-09-05)Syfte: Att analysera Daniil Charms prosatexter ”Istorija” och ”Son” samt hans dikt ”Neožidannyj ulov” utifrån bibelreferenser. Teori: Intertextuell teori, som innebär att alla texter som skrivs står i relation till andra ... -
EXPANDING NARRATIVE EMPATHY Exploring “Dynamic” Empathy in The Left Hand of Darkness
(2019-09-04)Narrative empathy, the sharing of a feeling between a reader and characters, is often thought of as a 'static' phenomenon; either it is present, or not in a given story. Yet, on scrutiny, narrative empathy seems quite ... -
“I DO NOT WRITE MERE WORDS. I WRITE OF HUMAN FLESH AND BLOOD” An Intersectional Approach to Identity in Agnes Smedley’s Autobiographical Novel Daughter of Earth
(2019-09-04)This essay analyzes Agnes Smedley’s autobiographical novel Daughter of Earth (1929) from an intersectional perspective. The purpose is to concentrate on the novel itself, Smedley’s alter ego Marie Rogers, and the different ... -
RUSSIA VERSUS “HITLER-GERMANY” AND “GAY-WEST”. Cultural History and Political Technology in Defence of a Besieged Fortress
(2019-09-04)Against the background of deteriorated relations between Russia and the West, this study conducts a Critical Discourse Analysis on the Russian nation-building project, facilitated by official rhetoric and state-controlled ... -
MERO, AYER Y HOY. Análisis semántico desde una perspectiva diacrónica del adjetivo/adverbio mero
(2019-08-28)Mero’s polysemy poses a series of questions which find an answer from a diachronic perspective, particularly from the Cognitive Semantics’ point of view. We want to highlight two of them: one is the apparent regionalism ... -
La traducción del sueco al español de referencias culturales en la novela En man som heter Ove (Un hombre llamado Ove)
(2019-08-19)Syftet med denna uppsats är att undersöka hur kulturella referenser översatts från svenska till spanska i romanen En man som heter Ove, skriven av Fredrik Backman år 2012. Verket översattes till spanska utav Carmen Montes ... -
SONGS OF RAIN AND LOCOMOTION. Text mining of Japanese lyrics of pop and enka
(2019-06-20)The purpose of this thesis is to compare the differences in the vocabulary used in lyrics of the two music genres Japanese pop and enka. Text mining or lexical analysis as described by Hanks (2013) and previous studies on ... -
DEN TREDJE KULTUREN En postkolonial översättningsvetenskaplig studie av måltextens hybriditet. Rasbegreppet i Chimamanda Ngozi Adichies Americanah
(2019-06-19)Denna studie undersöker måltextens position som hybridiserad text. Studien syftar att pröva hypotesen att måltexten är en hybrid text som varken speglar mål- eller källspråkskulturen, utan som istället ger upphov till ... -
NYUPPTÄCKT BÖNBOK I SKARA. Proveniens, innehållslig och språklig analys, översättning
(2019-06-18)En handskriven bönbok hittades av en tillfällighet i Stifts- och landsbiblioteket i Skara, undersöktes av Antoаneta Granberg och Mirja Varpio och kom att ingå i en katalog över kyrkoslaviska böcker i Göteborgsregionen. ... -
TEXTENS BETYDELSE PÅ IKONER. Betraktarens syn
(2019-06-17)Mitt syfte är att dels undersöka om dagens kyrkobesökare i ortodoxa församlingar i Halmstad förstår ikonens text dels att själv undersöka om texten i fem textrullar på fem olika ikoner motsvarar det budskap, som ikonen ... -
KORANEN OCH ÖVERSÄTTNING. En historisk-litterär studie
(2019-06-13)This essay aims to study three Swedish translations of the Qurʾān; Crusenstople from 1843, Zetterstéen from 1917 and Bernström from (1998)2005, and to make a comparision between them with the focus on how each of them has ... -
Ordföljdsvariation i modern arabisk poesi och prosa - en fallstudie
(2019-06-13)En studie i hur ordföljd varierar mellan arabisk poesi och prosa skriven av Mahmoud Darwish. -
REPRESENTACIONES DE PERSONAJES FEMENINOS Y MASCULINOS EN COMO AGUA PARA CHOCOLATE. Un análisis de los ideologemas en la novela de Laura Esquivel
(2019-06-13)Como agua para chocolate is a novel written in 1989 by Laura Esquivel. It includes themes of patriarchal structurs of the time and the role of women. We analyse four characters, two women and two men, and how they are ... -
ANDRA HENOKSBOKEN (kortare recension). Översättning och språkliga kommentarer
(2019-06-12)The Slavonic Book of Enoch (2 En) is here translated into Swedish, and given some philological commentaries. Current information about the work’s manuscripts is reported. Characteristics of the Slavonic language in 2 En ... -
HUR ÖVERSÄTTER MAN EN KONSTPAUS? En komparativ och kvalitativ analys av kommateringen i Christian Ekvalls översättning av Ernest Hemingways roman The Old Man and the Sea.
(2019-06-12)I denna uppsats undersöks hur kommateringen i Hemingways The Old Man and the Sea har överförts till Christian Ekvalls svenska översättning Den Gamle och Havet. Genom att jämföra källtext med måltext har avvikande kommatering ...