Show simple item record

dc.contributor.authorLindqvist, Amanda
dc.date.accessioned2013-12-17T12:17:06Z
dc.date.available2013-12-17T12:17:06Z
dc.date.issued2013-12-17
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2077/34689
dc.description.abstractDenna undersökning analyserar Vorfeld och fundament i tyska marknadsföringstexter i översättningar av dem till svenska, för att ta reda på hur dessa skiljer sig mellan språken. Slutsatsen av undersökningen är att tyskan och svenskan i normala fall placerar subjekt eller adverbial i initial position. Andra satsdelar innebär oftast betoning.sv
dc.language.isoswesv
dc.relation.ispartofseriesSPL masteruppsats ÖP, tyskasv
dc.relation.ispartofseriesSPL 2013-057sv
dc.subjectfundamentsv
dc.subjectinformationsstruktursv
dc.subjectmarknadsföringstextersv
dc.subjectsvenskasv
dc.subjecttopikaliseringsv
dc.subjecttyskasv
dc.subjectöversättningsv
dc.titleAtt översätta tysk marknadsföringstext på webben. En översättningsvetenskaplig studie om placering av satsdelar i svenska fundament respektive tyska Vorfeldsv
dc.typeText
dc.setspec.uppsokHumanitiesTheology
dc.type.uppsokH2
dc.contributor.departmentUniversity of Gothenburg/Department of Languages and Literatureseng
dc.contributor.departmentGöteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerswe
dc.type.degreeStudent essay


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record