• English
    • svenska
  • svenska 
    • English
    • svenska
  • Logga in
Redigera dokument 
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Kandidatuppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • Redigera dokument
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Kandidatuppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • Redigera dokument
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

¡Pero tutéame, hombre! ¡Entre nosotros dos ya no hay barreras! La traducción de las formas de tratamiento en La señorita Julie de August Strindberg

Sammanfattning
Switching of address terms is one of the most important means of conveying alternations in status and emotion in August Strindberg's Miss Julie, written in Swedish in 1888. The aim of this essay is to study the renderings of these terms in five translations of the play into Spanish, the oldest of which is made in 1903 and the newest in 2012. Törnqvist as well as Josephson has studied the significance of the address switching in Miss Julie, and my examples are based upon their analyses. Due to differences in the systems of address, translation will inevitably influence the relationships between the characters, showing the translators' interpretations of the text. Drawing from Brown and Gilman's theory of power and solidarity, revised by Blas Arroyo, I compare the relationships in the source language text with those in the target language texts. I also define cases of address amplification as well as address reduction, according to Horton. Generally, the translations use less alternations than the source text. Some tend to emphasize asymmetric power relationships related to official social status, while others are inclined towards a more symmetric relationship than the source text.
Examinationsnivå
Student essay
URL:
http://hdl.handle.net/2077/37158
Samlingar
  • Kandidatuppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
Fil(er)
Student Essay (251.2Kb)
Datum
2014-10-10
Författare
Bokne, Elin
Nyckelord
Strindberg
social deixis
address forms
translation
Serie/rapportnr.
SPL Kandidatuppsats i spanska
SPL 2014-058
Språk
spa
Metadata
Visa fullständig post

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV
 

 

Visa

VisaSamlingarI datumordningFörfattareTitlarNyckelordDenna samlingI datumordningFörfattareTitlarNyckelord

Mitt konto

Logga inRegistrera dig

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV