Väpnad eller väpnat jihad? Svår eller svårt sudoku? En undersökning av genustilldelningen hos ett antal icke-engelska importord i svenskan
Abstract
Detta arbete består i en kvalitativ undersökning av svensk genustilldelning hos ett mindre antal
ord, sammanlagt 25, importerade från arabiska, franska, italienska, japanska och kinesiska mellan
ca 1982–2008. Materialet undersöks på grundval av semantiska och formella (fonologiskmorfologiska)
genuskriterier samt tidigare forskning om engelska importord i svenskan. Semantiskt
analyseras betydelserna animat–inanimat, mänsklig–icke-mänsklig, konkret–abstrakt,
räknebar–icke-räcknebar och kollektiv–icke-kollektiv. Formellt jämförs materialet med genustypiska
ordavslutande ljudkombinationer och avledningsändelser i svenskan. Dessutom undersöks
semantisk och formell analogi, vilket innebär en jämförelse mellan importorden och inhemska,
svenska semantiska och formella motsvarigheter (synonymer och hyperonymer respektive
likljudande ord). Resultaten av analyserna jämförs med tidigare forskning. Slutligen jämförs
också undersökningsordens svenska genus med deras tilldelade genus i grannspråken danska och
norska.
Resultaten av den semantiska analysen pekar på en klar tendens till utrum bland animater
(varav samtliga även råkar vara mänskliga), konkreter, icke-kollektiver och räknebara ord. Tidigare
forsknings iakttagelser av betydande andelar neutrer bland kollektiver och icke-räknebara
konkreter (ämnesnamn) bestyrks bara gällande de förra, då den enda kollektiven i materialet är
neutrum, medan båda av materialets två ämnesnamn är utrer.
Tidigare forsknings något oväntade observation av en tydlig dragning till utrum hos enstaviga
importord (trots att en neutral tendens hos enstavingar traditionellt har hävdats) finner stöd i den
formella analysen, där materialets två enstaviga ord båda är utrer. I övrigt ansluter materialet i
stort till de genustypiska ordavslutande ljudkombinationer och avledningsändelser som ställts
upp för svenskan.
Även analyserna av semantisk och formell analogi ligger i linje med tidigare forskning, som
säger att importord med en neutral inhemsk motsvarighet hellre tar utrum som genus.
Jämförelsen mellan de skandinaviska språken visar att den svenska genustilldelningen av
materialet inte skiljer sig markant från den danska och norska. I samtliga språk är utrum (eller
maskulinum i norskan) det förhärskande genuset.
Sammanfattningsvis pekar denna studie, i linje med tidigare forskning, på en kraftig överrepresentation
av utrum hos importord (runt 90 %) jämfört med det inhemska ordförrådet (runt
75 %). På så vis stödjer studien tidigare framlagda hypoteser om en pågående omtolkning av
genusmotsättningar i språket med en utvidgning av utralt genus som följd.
Degree
Student essay
Other description
Magisteruppsats, SV2140, 15 hp.
Svenska språket
Vårterminen 2015
Handledare: Anna Hannesdóttir
View/ Open
Date
2015-10-23Author
Johansson, Anders
Keywords
genus(tilldelning)
importord
svenska
Language
swe