• English
    • svenska
  • svenska 
    • English
    • svenska
  • Logga in
Redigera dokument 
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Kandidatuppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • Redigera dokument
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Kandidatuppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • Redigera dokument
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Montecore, un roman unique

Sammanfattning
This essay is a study of the translation from Swedish to French of the novel Montecore, The silence of the tiger by Jonas Hassen Khemiri. I have compared a number of Gallicisms (words or idioms borrowed from French) chosen in the original text with their translations in the French version. Using the theories on translation procedures of Vinay and Darbelnet from Stylistique comparée du français et de l’anglais (1999[1958]), I have distinguished the strategies employed by the translators in the translation of the Gallicisms. I have also discussed the effects of the translation on the target text, the effects of normalisation in particular. Moreover, I have identified a few methods applied by the translators to compensate for the traits of normalisation on the target text. During my research I have discovered that the translation of the Gallicisms present in my study is more or less impossible. The effect of the Gallicisms in the original text remains untranslatable, regardless of which ”procédé technique de la traduction” (technical translation procedure) that has been used, oblique or direct. However, I notice that the translators have managed, by other means, to convey a certain absurdity from the original text to the French readers.
Examinationsnivå
Student essay
URL:
http://hdl.handle.net/2077/41997
Samlingar
  • Kandidatuppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
Fil(er)
Student essay (372.9Kb)
Datum
2016-02-19
Författare
Segerblom, Anna
Nyckelord
Translation
translation studies
Gallicisms
false friends
Jonas Hassen Khemiri
Montecore
Serie/rapportnr.
SPL kandiadt franska
SPL 2015-125
Språk
fra
Metadata
Visa fullständig post

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV
 

 

Visa

VisaSamlingarI datumordningFörfattareTitlarNyckelordDenna samlingI datumordningFörfattareTitlarNyckelord

Mitt konto

Logga inRegistrera dig

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV