dc.contributor.author | Idh, Anna | |
dc.date.accessioned | 2017-06-21T11:24:18Z | |
dc.date.available | 2017-06-21T11:24:18Z | |
dc.date.issued | 2017-06-21 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2077/52638 | |
dc.description | Institutionen för svenska språket, Göteborgs universitet Specialarbete Språkkonsultprogrammet, SPK260, delkursen Specialarbete, 15 hp Vårterminen 2017 Handledare: Andreas Nord och Sofia Tingsell | sv |
dc.description.abstract | I den här uppsatsen analyserar jag texter som är skrivna för att vara lättlästa och motsvarande originaltext i syfte att jämföra vilket innehåll som förmedlas i de båda texttyperna. Jag analyserar även hur de lättlästa texterna fungerar för en andraspråkstalare av svenska eftersom det är en uttalad mottagargrupp av lättläst. Materialet består av fem texter från Brottsoffermyndigheten, och innehåller samhällsinformation riktad till personer som har utsatts för brott. Målgruppen är alltså bred eftersom texterna kan behöva läsas av vem som helt. Metoden för undersökningen är dels en strukturell textanalys som genomförs genom att analysera propositioner och ordval, dels en analys av texternas lixvärde och CEFR-nivå. Resultatet visar att innehållet inte är detsamma i de lättlästa texterna som i motsvarande originalversion. Texternas propositioner relaterar till olika innehåll och teman, vilket gör att mottagarna för de olika texterna får olika information och olika tolkningsmöjligheter. Även skillnader i ordval leder till att läsaren av den lättlästa texten får hantera ett mer svårgripbart innehåll. Vad det gäller läsbarhet och CEFR-nivå är texterna jämförbara, de lättlästa texterna är alltså inte nämnvärt mer läsbara än originalen, vilket leder till slutsatsen att de lättlästa texterna i denna analys inte kan anses mer lämpliga för en andraspråkstalare än de motsvarande originaltexterna. Resultatet är inte generaliserbart men kan kanske leda till att andraspråkstalare i större utsträckning inkluderas i målgruppen för myndighetstext i allmänhet likaväl som mottagare för lättläst. | sv |
dc.language.iso | swe | sv |
dc.subject | svenska som andraspråk | sv |
dc.subject | klarspråk | sv |
dc.subject | lättläst | sv |
dc.subject | textanalys | sv |
dc.subject | propositioner | sv |
dc.subject | ordval | sv |
dc.subject | CEF | sv |
dc.title | "Översatt till lättläst svenska" En analys av lättläst samt hur den lättlästa texten fungerar för en mottagare med svenska som andraspråk | sv |
dc.type | Text | |
dc.setspec.uppsok | HumanitiesTheology | |
dc.type.uppsok | M2 | |
dc.contributor.department | University of Gothenburg/Department of Swedish | eng |
dc.contributor.department | Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket | swe |
dc.type.degree | Student essay | |