Sångcykler, språk och scenpoesi – två sätt att hantera sångcykelns språkbarriär
Song cycles, languages and spoken word poetry - two ways to handle the language barriers of song cycles
Abstract
Detta arbete fokuserar på två olika metoder att göra texten i en sångcykel mer tillgänglig för en publik som inte har sångcykelns språk (i detta fall tyska) som sitt modersmål. Den första metoden är att framföra den ena sångcykeln på originalspråk understödd med ett översättningsblad, och med svensk scenpoesi mellan sångerna. Den andra metoden är att framföra den andra sångcykeln i översättning sjungen på svenska. En grundtanke med detta arbete var att göra mig som sångare till medskapare av materialet, genom att jag själv skrev scenpoesin och de sångbara översättningarna. Allt material framfördes sedan på en konsert, i samband med vilken publiken fick möjlighet att fylla i en anonym enkät om sin upplevelse. Resultatet visade att ungefär hälften av publiken föredrog första varianten, medan andra hälften föredrog andra varianten. Med utgångspunkt i dessa enkäter samt mina upplevelser som artist diskuterar jag hur dessa två varianter varit att arbeta med, framföra och lyssna till.
Degree
Student essay
Collections
Date
2019-10-02Author
Andersson, Julia
Keywords
sångcykel
scenpoesi
spoken word
översättning
klassisk sång
Mahler
Language
swe