Visa enkel post

dc.contributor.authorAndersson, Julia
dc.date.accessioned2019-10-02T09:05:22Z
dc.date.available2019-10-02T09:05:22Z
dc.date.issued2019-10-02
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2077/61949
dc.description.abstractDetta arbete fokuserar på två olika metoder att göra texten i en sångcykel mer tillgänglig för en publik som inte har sångcykelns språk (i detta fall tyska) som sitt modersmål. Den första metoden är att framföra den ena sångcykeln på originalspråk understödd med ett översättningsblad, och med svensk scenpoesi mellan sångerna. Den andra metoden är att framföra den andra sångcykeln i översättning sjungen på svenska. En grundtanke med detta arbete var att göra mig som sångare till medskapare av materialet, genom att jag själv skrev scenpoesin och de sångbara översättningarna. Allt material framfördes sedan på en konsert, i samband med vilken publiken fick möjlighet att fylla i en anonym enkät om sin upplevelse. Resultatet visade att ungefär hälften av publiken föredrog första varianten, medan andra hälften föredrog andra varianten. Med utgångspunkt i dessa enkäter samt mina upplevelser som artist diskuterar jag hur dessa två varianter varit att arbeta med, framföra och lyssna till.sv
dc.language.isoswesv
dc.subjectsångcykelsv
dc.subjectscenpoesisv
dc.subjectspoken wordsv
dc.subjectöversättningsv
dc.subjectklassisk sångsv
dc.subjectMahlersv
dc.titleSångcykler, språk och scenpoesi – två sätt att hantera sångcykelns språkbarriärsv
dc.title.alternativeSong cycles, languages and spoken word poetry - two ways to handle the language barriers of song cyclessv
dc.typeText
dc.setspec.uppsokFineArt
dc.type.uppsokM2
dc.contributor.departmentUniversity of Gothenburg/Academy of Music and Dramaeng
dc.contributor.departmentGöteborgs universitet/Högskolan för scen och musikswe
dc.type.degreeStudent essay


Filer under denna titel

Thumbnail
Thumbnail

Dokumentet tillhör följande samling(ar)

Visa enkel post