Magisteruppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket): Recent submissions
Now showing items 101-111 of 111
-
En ny aspekt på svenska. Om progressiva participkonstruktioner
(2007)av litteraturen på området visar sig vara i det närmaste förbisedda i tidi-gare beskrivningar av svenskan: progressiva participkonstruktioner, dvs. sekvenser bestående av ett verb följt av ett verbalt presensparticip. I ... -
Från fondhot till borgerligt grå. Politiskt språk i Aftonbladets och Expressens ledare i anslutning till valen 1982–2002.
(2007)Min uppsats Från fondhot till borgerligt grå visar några intressanta aspekter på det politiska språket i Aftonbladet och Expressen under de sista veckorna innan valen åren 1982 till och med 2002. Från att någon-ting upplevs ... -
Rollspel som språkspel. En undersökning av språkanvändning i bordsrollspel
(2008)I bordsrollspel, eller bara rollspel, skapar man med språket en fiktiv värld och agerar i den. Deltagarna tar på sig varsin karaktär och beskriver vad dessa gör. En deltagare, spelledaren, beskriver i stället vad ... -
Godkänd eller underkänd? En jämförande studie av språkliga drag i Tisus-prov i skriftlig färdighet
(2006)I denna uppsats redovisas en jämförelse mellan den skriftliga delen av åtta godkända och åtta underkända Tisus-prov. Dels görs en processbarhetsanalys som bygger på inlärningshierarkin i Pienemanns Processbarhetsteori, ... -
Svenska nyord 1985_2007. En studie av 53 svenska nyord (1985–2007) gällande användningsfrekvens, ordförståelse och betydelseförändring.
(2008)Detta är en studie av 53 svenska nyord 1985_2007. Jag har undersökt användningsfrekvens, ordförståelse och betydelseförändringar hos dem. De har excerperats ur Nyordsboken (2000) och ur nyordslistor i tidskriften Språkvård ... -
Webbplatsöversättning med fokus på användbarhet
(2009-01-05)I denna uppsats studeras den problematik som uppstår vid webbplatsöversättning för att uppnå användbarhet på nätet. Analysen bygger på teori för användbarhet på webben och teoriavsnittet kan man tänkas använda som mall i ... -
Översättning och analys av egennamn och kulturella referenser i en politisk text om Nordirland
(2009-01-05)Översättningen av egennamn och kulturella referenser är problematisk eftersom namn i sig bär kulturella konnotationer. Om översättaren inte förmedlar den bakomliggande kontexten går en viktig betydelsedimension förlorad ... -
Syntaktisk komplexitet och behovet av specifika klarspråksriktlinjer för EU-svenskan. En kontrastiv studie av översättning av participfraser från franska till svenska i EU-lagtexter
(2009-01-05)EU-svenskan har genom åren kritiserats för att inte vara läsbar och idiomatisk. Kritikerna har ansett att den inte lever upp till klarspråksriktlinjerna för svenskt författningsspråk. Skillnader i juridisk tradition och ... -
Vad händer om man sätter punkt? En analys av fem parlamentsresolutioner
(2009-01-05)I Sverige har man sedan flera år tillbaka arbetat för ett enklare och begripligare myndighetsspråk. Idag är det till och med lag på att myndigheter ska uttrycka sig begripligt för att svenska medborgare ska få insyn i ... -
EU:s webbportal – Gateway to the European Union Likheter och skillnader mellan EU:s hemsidas engelska och svenska texter
(2009-01-05)I denna uppsats studeras engelska och svenska texter på EU:s hemsida. Syftet är att ta reda på vilka syntaktiska, semantiska, kulturella samt innehållsmässiga skillnader och likheter det finns mellan källtext och måltext ... -
Manual och mottagare - En översättningsanalys av instruktioner och tilltal i två tekniska manualer
(2008)I uppsatsen analyseras två tekniska manualer och deras översättningar. I fokus står texternas imperativa funktion och hur texterna har anpassats till mottagarna. Analysen omfattar sättet på vilket instruktionerna presenteras ...