Show simple item record

dc.contributor.authorAndersson, Fereshteh
dc.date.accessioned2011-07-04T07:33:27Z
dc.date.available2011-07-04T07:33:27Z
dc.date.issued2011-07-04
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2077/26156
dc.description.abstractI uppsatsen analyseras den arabiska översättningen av Bröderna Lejonhjärta, tillsammans med den engelska från vilken den arabiska är översatt. Resultatet visar att stilnivån är högre i den arabiska texten, vilket är vanligt vid översättning av barnlitteratur till många språk. Vissa förändringar av betydelsen har skett vid översättningen. Intressant att nämna är översättningarna av saga och äventyr, som fått diverse heroiska och svulstiga översättningar. Analysen visar också att det faktum att översättningen är gjord via ett tredje språk har påverkat översättningen.sv
dc.language.isoswesv
dc.relation.ispartofseriesSPL kandidatuppsats i arabiskasv
dc.relation.ispartofseriesSPL 2011-039sv
dc.subjectbarnboksöversättningsv
dc.subjectBröderna Lejonhjärtasv
dc.subjectAstrid Lindgrensv
dc.subjectarabiskasv
dc.titleBröderna Lejonhjärta på arabiska - En semantisk och stilistisk analys av den arabiska översättningen av Bröderna Lejonhjärtasv
dc.typeText
dc.setspec.uppsokHumanitiesTheology
dc.type.uppsokM2
dc.contributor.departmentUniversity of Gothenburg/Department of Languages and Literatureseng
dc.contributor.departmentGöteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerswe
dc.type.degreeStudent essay


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record