Strategier vid barnboksöversättning
En studie utifrån översättningen av Maryse Condés barnbok "Chien fous dans la brousse"
Sammanfattning
I uppsatsen studeras översättningen av det första kapitlet i Maryse Condés barnbok "Chien fous dans la brousse". Innan översättningen påbörjades utarbetades en översättningsprincip med stöd i olika teorier om barnboksöversättning och postkoloniala författare.
Examinationsnivå
Student essay
Fil(er)
Datum
2013-03-06Författare
Gothlin, Maud
Nyckelord
översättning
Condé
främmandegöring
domesticering
barnböcker
Serie/rapportnr.
SPL masteruppsats ÖP franska
SPL 2012-087
Språk
fra