• English
    • svenska
  • English 
    • English
    • svenska
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Masteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • View Item
  •   Home
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Masteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Den trogna nyöversättningen?

En komparativ studie av originalnärhet hos den svenska förstaöversättningen och nyöversättningen av Jeanne Cordeliers roman "La Dérobade"

Abstract
Studiens syfte är att testa the retranslation hypothesis, hypotesen om att nyöversättningar är mer originalnära än förstaöversättningar, genom en jämförande analys av utdrag ur de två svenska översättningarna av den franska romanen La Dérobade. Pga studiens begränsade storlek dras inga generella slutsatser, men under jämförelsen noteras en stor skillnad i originalnärhet hos översättarna och undersökningen ger stöd åt the translation hypothesis.
Degree
Student essay
URI
http://hdl.handle.net/2077/32506
Collections
  • Masteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
View/Open
student essay ÖP (619.8Kb)
Date
2013-03-06
Author
Rosén, Josefin
Keywords
översättningsvetenskap
nyöversättning
the retranslation hypothesis
skönlitteratur
la Dérobade
Series/Report no.
SPL masteruppsats ÖP franska
SPL 2012-086
Language
fra
Metadata
Show full item record

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV