dc.contributor.author | Lindsten, Sara | |
dc.date.accessioned | 2013-04-05T14:58:16Z | |
dc.date.available | 2013-04-05T14:58:16Z | |
dc.date.issued | 2013-04-05 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2077/32664 | |
dc.description.abstract | Uppsatsen undersöker hur de kulturella referenserna i Midvinterblod av Mons Kallentoft har översatts till franska. Målet är att undersöka vilka strategier översättarna har valt och hur detta har påverkat den franska texten. | sv |
dc.language.iso | fra | sv |
dc.relation.ispartofseries | SPL kandidatuppsats i franska | sv |
dc.relation.ispartofseries | SPL 2013-001 | sv |
dc.subject | översättning | sv |
dc.subject | franska-svenska | sv |
dc.subject | kulturella referenser | sv |
dc.title | Comment traduire la culture ? Etude sur la traduction des mots culturels dans la traduction d’un roman de Mons Kallentoft | sv |
dc.type | Text | |
dc.setspec.uppsok | HumanitiesTheology | |
dc.type.uppsok | M2 | |
dc.contributor.department | University of Gothenburg/Department of Languages and Literatures | eng |
dc.contributor.department | Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer | swe |
dc.type.degree | Student essay | |