• English
    • svenska
  • English 
    • English
    • svenska
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Magisteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • View Item
  •   Home
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Magisteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

FRÅN GARDEN-PARTY TILL TRÄDGÅRDSFEST. En komparativ studie av de tre svenska översättningarna av Katherine Mansfields novell The Garden Party

Abstract
I denna uppsats undersöks skillnaderna mellan de tre svenska översättningar som finns av Katherine Mansfields novell The Garden Party: Märta Lindqvists (1923), Birgitta Hammars (1954) samt Lars-Håkan Svenssons (2013). Skillnaderna identifieras och analyseras sedan med hjälp av Larssons (2007) modell, vilken bygger på Newmarks (1988) fyra nivåer som beskriver översättningsprocessen. Syftet med undersökningen har varit att identifiera skillnaderna och sedan bedöma dem som ett utslag av antingen målspråkets utveckling under den tid som skiljer översättningarna åt, Retranslation Hypothesis (dvs. idén om att nyöversättningar är trognare källtexten än förstaöversättningar) eller översättarnas personliga stil, detta för att se vilken av dessa faktorer som kan sägas ha haft störst effekt på översättningarna. Resultatet av undersökningen visar inte på något avsevärt större utslag för någon av dessa faktorer. Eftersom undersökningen utfördes på ett flertal olika nivåer gav olika aspekter av undersökningen olika resultat. Även om Retranslation Hypothesis bekräftades på vissa håll, fanns det många faktorer där den inte stämde in. Det fanns också många situationer där den sista och första översättningen uppvisade större likheter, både i relation till varandra och till källtexten, än vad Hammars översättning gjorde. Därför finns det ett behov av fler och mer omfattande studier, samt ett större fokus på hur förstaöversättningen påverkar efterföljande översättares val.
Degree
Student essay
URI
http://hdl.handle.net/2077/41080
Collections
  • Magisteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
View/Open
Student essay (445.1Kb)
gupea_2077_41080_2.pdf (138.6Kb)
Date
2015-11-18
Author
Tinnervall, Jonna
Keywords
engelska
översättning
nyöversättning
Retranslation Hypothesis
Katherine Mansfield
Series/Report no.
SPL magisteruppsats i engelska ÖP
SPL 2015-103
Language
swe
Metadata
Show full item record

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV