• English
    • svenska
  • svenska 
    • English
    • svenska
  • Logga in
Redigera dokument 
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Magisteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • Redigera dokument
  •   Startsida
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Magisteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • Redigera dokument
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

FRÅN GARDEN-PARTY TILL TRÄDGÅRDSFEST. En komparativ studie av de tre svenska översättningarna av Katherine Mansfields novell The Garden Party

Sammanfattning
I denna uppsats undersöks skillnaderna mellan de tre svenska översättningar som finns av Katherine Mansfields novell The Garden Party: Märta Lindqvists (1923), Birgitta Hammars (1954) samt Lars-Håkan Svenssons (2013). Skillnaderna identifieras och analyseras sedan med hjälp av Larssons (2007) modell, vilken bygger på Newmarks (1988) fyra nivåer som beskriver översättningsprocessen. Syftet med undersökningen har varit att identifiera skillnaderna och sedan bedöma dem som ett utslag av antingen målspråkets utveckling under den tid som skiljer översättningarna åt, Retranslation Hypothesis (dvs. idén om att nyöversättningar är trognare källtexten än förstaöversättningar) eller översättarnas personliga stil, detta för att se vilken av dessa faktorer som kan sägas ha haft störst effekt på översättningarna. Resultatet av undersökningen visar inte på något avsevärt större utslag för någon av dessa faktorer. Eftersom undersökningen utfördes på ett flertal olika nivåer gav olika aspekter av undersökningen olika resultat. Även om Retranslation Hypothesis bekräftades på vissa håll, fanns det många faktorer där den inte stämde in. Det fanns också många situationer där den sista och första översättningen uppvisade större likheter, både i relation till varandra och till källtexten, än vad Hammars översättning gjorde. Därför finns det ett behov av fler och mer omfattande studier, samt ett större fokus på hur förstaöversättningen påverkar efterföljande översättares val.
Examinationsnivå
Student essay
URL:
http://hdl.handle.net/2077/41080
Samlingar
  • Magisteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
Fil(er)
Student essay (445.1Kb)
gupea_2077_41080_2.pdf (138.6Kb)
Datum
2015-11-18
Författare
Tinnervall, Jonna
Nyckelord
engelska
översättning
nyöversättning
Retranslation Hypothesis
Katherine Mansfield
Serie/rapportnr.
SPL magisteruppsats i engelska ÖP
SPL 2015-103
Språk
swe
Metadata
Visa fullständig post

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV
 

 

Visa

VisaSamlingarI datumordningFörfattareTitlarNyckelordDenna samlingI datumordningFörfattareTitlarNyckelord

Mitt konto

Logga inRegistrera dig

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
gup@ub.gu.se | Teknisk hjälp
Theme by 
Atmire NV