• English
    • svenska
  • English 
    • English
    • svenska
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Kandidatuppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • View Item
  •   Home
  • Student essays / Studentuppsatser
  • Department of Languages and Literatures / Institutionen för språk och litteraturer (2009-)
  • Kandidatuppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Dans le monde des « clodos », « clébards » et « cainfris ». La traduction de l’argot français dans Vernon Subutex de Virginie Despentes

Abstract
Slang , sometimes referred to as a social variation in language, can be a challenge for the translator due to its rapid evolution and lack of equivalences in the target language. This paper examine the translation of slang and the phenomenon of standardization through the Swedish translation of the French author Virginie Despentes’s novel Vernon Subutex 2 . The theoretical framework derives from the field of Descriptive Translation Studies ( DTS ) whose objective is to describe the tendencies that occur in a great number of translations (Toury, 2012 : 111). In order to determine the potential tendency towards standardization in the corpus, the translation solutions are classified into three categories : omission, maintenance and change . The analysis shows that the strategy of omission is frequently employed, which indicates that a part of the slang vocabulary in the French source text is represented by a more neutral or standard language in the Swedish target text. Consequently, a tendency towards standardization can be observed.
Degree
Student essay
URI
http://hdl.handle.net/2077/63297
Collections
  • Kandidatuppsatser / Institutionen för språk och litteraturer
View/Open
Student essay (558.7Kb)
Date
2020-02-10
Author
Tuvesson, Zelda
Keywords
franska
Argot
slang
standardisation
stratégies de traduction
traductologie descriptive
translation strategies
descriptive translation studies
Series/Report no.
SPL kandidatuppsatser, franska
SPL 2019-071
Language
fra
Metadata
Show full item record

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV