dc.contributor.author | Bergenwall, Lena | |
dc.date.accessioned | 2014-02-20T14:46:45Z | |
dc.date.available | 2014-02-20T14:46:45Z | |
dc.date.issued | 2014-02-20 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2077/35189 | |
dc.description.abstract | En jämförelse av några franska översättningar av böcker om Pippi Långstrump och Emil i Lönneberga i gamla och nya översättningar. Hur är böckerna översatta när det gäller sociala och kulturella skillnader? Jämförelse av några utvalda situationer. Några problematiska faktorer i översättningen av barnböcker, t.ex. översättarens roll. | sv |
dc.language.iso | fra | sv |
dc.relation.ispartofseries | SPL kandidatuppsats i franska | sv |
dc.relation.ispartofseries | SPL 2013-132 | sv |
dc.subject | franska | sv |
dc.subject | traduction | sv |
dc.subject | traduction de livres pour enfants | sv |
dc.subject | Pippi Långstrump | sv |
dc.subject | Fifi Brindacier | sv |
dc.subject | Emil i Lönneberga | sv |
dc.subject | Zozo | sv |
dc.subject | Astrid Lindgren | sv |
dc.subject | comparer quelques traductions françaises | sv |
dc.title | La traduction de livres pour enfants. Une comparaison entre quelques traductions des livres d’Astrid Lindgren sur Pippi Långstrump (Fifi Brindacier) et Emil i Lönneberga (Zozo). | sv |
dc.type | Text | |
dc.setspec.uppsok | HumanitiesTheology | |
dc.type.uppsok | M2 | |
dc.contributor.department | University of Gothenburg/Department of Languages and Literatures | eng |
dc.contributor.department | Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer | swe |
dc.type.degree | Student essay | |