Magisteruppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket): Recent submissions
Now showing items 61-80 of 111
-
Viktlös Foundation med en fulländad Finish för Highlighteffekt Att översätta engelska reklamtexter till svenska
(2012-01-23)Vardagsspråk och sociala värderingar ligger till grund för det språk som används i reklamtexter. Trots att reklamspråket har utmärkande egenskaper som är globala i flera avseenden så finns det också kulturella och lingvistiska ... -
Fotbollsspelare eller storskrävlare? Om stiltrogenhet och kulturell anpassning i fyra svenska King Lear-översättningar
(2012-01-12)I uppsatsen undersöks fyra svenska översättningar av Shakespeares King Lear vad gäller hur de behandlar kulturspecifika uttryck och viktiga stildrag hos originalet, som ordlekar, sammansättningar och blankvers. Den centrala ... -
Yes, we can exaggerate! En översättningsvetenskaplig studie av användningen av retoriska stilfigurer i ett amerikanskt politiskt tal, dess svenska översättning och ett svenskt politiskt tal
(2012-01-10)Abstract Syftet med uppsatsen är att undersöka och jämföra användningen av retoriska stilfigurer i politiska tal av den amerikanske presidenten Barack Obama och den svenske statsministern Fredrik Reinfeldt. Hypotesen är ... -
Idiomekvivalens i tvåspråkiga ordböcker En undersökning av svensk-isländsk och isländsk-svensk lexikografi
(2011-07-27)Denna uppsats handlar om hur idiom behandlas i svensk-isländska och isländsk-svenska ordböcker. Förekomsten och behandlingen av arton svenska idiom, hämtade ur Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien (SO), undersöks ... -
Giva, sända, skicka, bringa En undersökning av variationen mellan olika konstruktionalternativ hos bitransitiva verb i svenska under perioden 1600–1750
(2011-06-21)Undersökningens syfte är att undersöka variationen mellan de två olika konstruktionsalternativen för bitransitiva verb i svenska under en avgränsad del av den nysvenska perioden (ca 1520 – ca 1850). Bakgrunden är de ... -
Drabbade eller påverkade? Jämförande analys av semantiska och stilistiska språkliga skillnader i en tillbakaöversatt artikel om miljörätt
(2011-01-19)I denna uppsats gör jag en tillbakaöversättning av en svensk artikel, som är överförd till engelska, och jämför sedan de två svenska texterna för att uppmärksamma de mest frekventa språkliga skillnaderna som är av vikt ... -
”Bollen susade in i bortre gaveln” - En studie i rörelsekonstruktioner och produktivitet
(2011-01-17)This paper investigates the grammatical construction intransitive motion construction with GOAL as it is used in Swedish (Swe. intransitiv rörelsekonstruktion med MÅL). I examine in which ways the construction is ... -
Hur hanterar svenska översättare problematiken kring shall och must i engelska garantiavtal?
(2011-01-10)I denna uppsats undersöks hur svenska översättare av engelska garantiavtal går tillväga vid översättningen av shall och must. Problematiken kring användningen av shall i engelsk juridisk text är mycket omdiskuterad, och ... -
Att översätta ett avvikande språkbruk Analys av den svenska översättningen av Jonathan Safran Foers Everything is Illuminated
(2010-12-09)Denna undersökning syftar till att analysera ett avsnitt ur Everything is Illuminated, en roman av Jonathan Safran Foer, som blivit känd för sitt mycket speciella språk. Bokens huvudperson har inte engelska som modersmål, ... -
Maskinöversättning: kan den producera begripliga översättningar?
(2010-11-25)Uppsatsen undersöker möjligheten att producera översättningar av godtagbar kvalitet från engelska till svenska med hjälp av två automatiska maskinöversättningsprogram. Trots att forskning bedrivits i flera decennier har ... -
Samuel Pepys dagbok Översättning och översättningsanalys av en historisk text
(2010-11-09)I denna uppsats genomförs en översättning av ett antal avsnitt ur Samuel Pepys dag- bok från den engelska restaurationsepoken, varefter översättningen analyseras med särskilt fokus på de specifika svårigheter som kan ... -
Med stilen som utgångspunkt Ett stilistiskt perspektiv på ett avsnitt ur den svenska översättningen av Gertrude Steins The Autobiography of Alice B. Toklas
(2010-11-08)I denna uppsats analyseras ett avsnitt ur Thomas Warburtons svenska översättning av Gertrude Steins The Autobiography of Alice B. Toklas (1933). Analysen bygger på en jämförelse mellan källtext och måltext, där skillnader ... -
Målspråksanpassning vid översättning av idrottsmedicinska termer. Användning av fackspråkliga och allmänspråkliga termer i amerikanska och svenska Runner’s World
(2010-10-13)Syftet med denna studie är dels att jämföra användningen av allmänspråkliga och fackspråkliga termer i amerikanska och svenska Runner’s World, dels att se hur pass mycket man anpassat sig till den nya målgruppen då man ... -
Matrecept med personlig prägel. En av Nigella Lawsons kokböcker ur ett översättningsvetenskapligt perspektiv
(2010-09-29)Översättning av kokböcker innebär översättning av kulturspecifika begrepp och företeelser. För att närmare undersöka olika översättningsmöjligheter av just sådana begrepp översatte jag delar av kokboken Nigella Express: ... -
Små ord har också betydelse. Översättning och analys av diskurspartikeln well i Stephenie Meyers Midnight Sun
(2010-09-28)Den här uppsatsen handlar om diskurspartikeln well och hur denna kan översättas i olika sammanhang. Materialet består av Stephenie Meyers outgivna text Midnight Sun och egenöversatta stycken ur denna. En studie av tidigare ... -
Hur översätter man Salinger? Översättningstekniker i de två svenska översättningarna av The Catcher in the Rye
(2010-09-15)I denna uppsats appliceras Vinay och Darbelnets indirekta (oblique) och prosodiska översättningstekniker i något modifierad form på det första kapitlet av Birgitta Hammars (1953) och Klas Östergrens (1987) respektive ... -
En bra sak att ha med sig. Undersökning av ungdomars språkval i en internationell miljö
(2010-09-07)På det internationella gymnasieprogrammet International Baccalaureate (IB) är det obligatoriskt att ha två språk, varav det ena måste läsas på förstaspråkskursen. Det andra språket kan läsas på andraspråkskursen eller ... -
Spetsställda led och rematiska relativer. En korpusstudie av satsflätor med presenteringsomskrivning/existentialsats
(2010-08-30)Denna uppsats handlar om en speciell typ av satsfläta med relativsats, nämligen satsflätor som Goda råd var det många som ville ge hans byrå och Exakt hur skadliga dessa bakteriegifter är finns det ingen som vet. Speciellt ... -
Forskningscirkelns möten som idégivare för språkutvecklande arbetssätt
(2010-06-24)I denna uppsats behandlas hur diskussionen inom en forskningscirkel kan öka kunskapen om språkutvecklande arbetssätt hos pedagoger på en vuxenutbildning. Inom forskningscirkelns ram har pedagogerna studerat sin undervisning ... -
Tre genrer i trean. En studie av flerspråkiga elevers instruerande, berättande och beskrivande texter.
(2010-06-24)Den första januari 2009 fick årskurs 3 en ny läroplan där det beträffande skrivning framgår att elever ska behärska tre sorters genrer, nämligen instruerande, berättande och beskrivande. Samma vår, dvs. våren 2009, ges ...